Professor do Dante conclui mestrado em Literatura

Publicado em 2 de dezembro de 2012 às 15:18
Categorias: ,

O professor Hemerson Siqueira, que leciona Língua Portuguesa no Colégio Dante Alighieri, obteve, em junho de 2012, o título de mestre em Literatura pela Universidade de São Paulo. Sua tese, chamada “Uma leitura de Lenta Biografía, de Sergio Chejfec”, é uma análise da obra de estreia desse escritor argentino, lançada em 1990.

De acordo com o professor Hemerson, Sergio Chejfec, “escritor pouco conhecido no Brasil”, suscita, em Lenta Biografía, diversas reflexões, inclusive uma análise no tocante ao que é realidade e o que é ficção. Isso tudo por meio de uma história interessante, levando em conta que o pai de Sergio, judeu, fugiu do Holocausto para a Argentina durante a Segunda Guerra Mundial. No entanto, pelo fato de o pai nunca ter tido o costume de descrever suas memórias, Sergio acabou falando das situações baseando-se em suas próprias interpretações sobre aqueles fatos.

“A discussão ‘ficção x realidade’ daria uma nova tese. A forma como o discurso do narrador especula o vínculo entre o Holocausto e a violência praticada contra os judeus, a fuga do pai da Europa até a Argentina devido à sua condição judaica, e, no contexto da narrativa, o fato de o narrador também ser judeu e escritor podem sugerir um vínculo entre o discurso construído na narrativa e a autobiografia do autor”, explicou o professor. “Contudo, Lenta Biografía deve ser lida como ficção, já que Chejfec concebe seu romance como um deslinde do gênero autobiográfico.”

O tema, que surgiu de repente, despertou grande interesse no professor. “O livro de Chejfec, para um pesquisador iniciante, como no meu caso, abria um leque de possibilidades de análise e um desafio. Esse desafio consistia em como trabalhar com um autor quase restrito à academia, que problematiza inúmeras questões teóricas acerca da literatura e com poucos trabalhos, no Brasil, em torno dele.”

Para o professor, Sergio Chejfec é um autor cujas obras devem receber a atenção dos leitores brasileiros pela inteligência do escritor e pelos temas de seus trabalhos: Em Mis dos Mundos, por exemplo, a região sul do Brasil é o cenário. “Boca de lobo” é a única obra traduzida em português. “O público não deve esperar uma leitura dinâmica de seus livros, mas, sim, a experiência do contato com um tipo de literatura que, sem dúvida, provocará inquietação e reflexão acerca de questões fundamentais inerentes à própria literatura e ao mundo contemporâneo”, acentuou o professor Hemerson.

,
Liceo Scientifico, opzione Scienze Applicate - Scuola Paritaria Italiana Cambridge - English Qualifications Mizzou - University of Missouri
error: Conteúdo protegido!!